닫기

황석희 번역가 “윤여정의 ‘할리우드 존경 안 한다’ 발언, 오류 있어” 지적

기사듣기 기사듣기중지

공유하기

닫기

  • 카카오톡

  • 페이스북

  • 트위터 엑스

URL 복사

https://www.asiatoday.co.kr/kn/view.php?key=20210428010017310

글자크기

닫기

김영진 기자

승인 : 2021. 04. 28. 14:18

2021042801002682100169451
황석희 번역가가 윤여정이 “할리우드를 존경하지 않는다”고 말한 것은 번역 오류가 있다고 지적했다./제공=연합뉴스
황석희 번역가가 윤여정이 “할리우드를 존경하지 않는다”고 말한 것은 번역 오류가 있다고 지적했다.

황 번역가는 28일 자신의 SNS에 윤여정이 ‘할리우드 존경 안 한다’고 발언했다는 기사를 캡처한 뒤 “헤드라인을 보자마자 윤여정 선생님이 쓰신 표현은 respect가 아니라 admire라고 직감했다”고 밝혔다.

황 번역가는 “‘When some project comes from America, people in Korea think I admire Hollywood, No, I don’t admire Hollywood’는 ‘미국 작품을 맡으면 한국에선 내가 할리우드를 동경한다고 생각하기도 한다. 난 할리우드를 동경하지 않는다’”라고 지적하며 “존경이 아니라 동경으로 옮겨야 한다. 촬영하러 미국을 가야 그 핑계로 아드님을 한 번이라도 더 보신다는 위트있는 얘기였다”고 설명했다.

이어 “인터뷰 말미엔 농담 같지만 굳이 이렇게 진심이라고 강조하셨다. 존경(존중)하지 않는다고 번역하면 disrespectful(무례)한 사람으로 만드는 겁니다”라고 덧붙였다.
앞서 윤여정은 28일(현지시간) 미국 NBC 방송 아시안 아메리카와 인터뷰에서 “미국에서 어떤 프로젝트가 오면 한국에 있는 분들은 제가 할리우드를 존경한다고 생각하겠지만, 저는 할리우드를 동경하지 않는다”며 “제가 미국에 계속 오는 이유는 내가 미국에 와서 일하게 되면 (미국에 거주하는) 아들을 한 번 더 볼 수 있기 때문”이라고 말한 바 있다.

김영진 기자

ⓒ 아시아투데이, 무단전재 및 재배포 금지

기사제보 후원하기

댓글 작성하기